?

Log in

No account? Create an account
In which a Poetic Title Enters the Consciousness
World Without End
Fanfiction: Mispronunciation 
21st-Aug-2009 11:58 pm
Story Time!
Series: Hetalia: Axis Powers ( ヘタリア Axis Powers)
Title: Mispronunciation
Pairing/Character(s): America, Spain, China, Japan, and Greece
Genre: Humor
Rating: G/K
Word Count: 458 (It made the word limit!)
Summary: Ah the wonders of human languages. Where one word takes on many different meanings.
Prompt: Week 9: Cultural Exchange at hetalia_contest
Notes: I have America calling the movie by how it sounds not by how it’s spelled >.> Inspired by people teaching me the various definitions of the word.

~+~+~+~+~+~+~+~++~+~+~+~+~+

“Hey hey! Everyone! An awesome new movie just came out in my country! Let’s go see it!” America yelled after a nation meeting.

“Ve~ I love movies! What’s it called?” Veneziano asked blankly.

“Panyo! You see it’s this awesome story about–”

“What? What is this about a paño? Did someone spill some soup?” Spain interrupted. He gasped. “Or worse! Shattered a plump juicy tomato!”

America was not following. “What? Who was talking about soup? We’re talking about a movie, at least I think we were…”

“Ah, my mistake my friend! It is just that I could have sworn that I heard the word ‘paño’…”

“You did! Panyo! This awesome new movie that just came out in the US! It has the voice of Miley Cyrus’s little sister and one of the Jonas– Oomph.” The last noise came from being hit by a Shinatty plushie.

“You’re so stupid aru!” China complained. “It’s péng you, not panyo! Don’t butcher the Chinese language aru.”

“Lo siento China, pero I thought that the word he was butchering was paño, which means he is destroying the beautiful language of Español.” Spain replied returning the creepy stuffed animal to its original owner.

“Péng you is a mandarin word that means friend! Of course it would be a movie about friendship and not whatever your stupid word means in Spanish aru!”

“For you information paño means rag! It could be a movie about a poor impoverished señorita who works her way from rags to riches in a beautiful romantic tale!”

“Friendship aru!”

“Rags!”

“Friendship!”

“Rags!”

“You’re both wrong! Panyo is a completely American word! We made it up for the name of the main girl in the movie and it’s an awesome movie and we are going to sing the awesome song at the end of the movie!”

This last comment struck a nerve in a, to this point, completely unmentioned nation-tan.

“Excuse me America-san, but I must correct you,” Japan politely interjected. “But that abomination of a song that you have produced is the most atrocious thing I have ever had the disdain of hearing. You can claim that you wrote a movie by the famed Japanese movie maker Miyazaki Hayao but you cannot call that terrible piece of noise an awesome song better than the lovely track sung by the adorable Nozomi-chan!”

“Huh, did you say something Japan? I got bored hearing you say so many not awesome sentences and stopped paying attention.”

Japan drew his katana swiftly. “You will pay for this injustice America-san.”

And as America ran from the ninja skills of Japan, China asked, “So if the movie is Japanese aru. What does it mean?”

Greece looked up from a dictionary. “Hmm, well, ponyoponyo apparently means ‘to be fat’?”

~+~+~++~+~+~+~+~+~+~+

Edits?
Comments 
22nd-Aug-2009 07:15 am (UTC)
Greece wins. Oh, he so totally wins. And, I think if I were Japan I would be outraged by a whole lot more than the music (try, using siblings of famous people simply to attract publicity, and not because they have talent?)

This was so cute!! China and Spain's argument was silly and adorable, and America had better run, for the abomination he created XD

Thank you so much for writing this cute fic!!
22nd-Aug-2009 07:25 am (UTC)
Thank you for the lovely comment!

Yes, Kiku has many many things to be upset about with America in this story, but I think the worst two would be claiming that the movie was American and the song though.

I mean, it can't really be surprising that Disney was using the siblings of famous people and there were some actual famous people in the movie... But yeah, the two songs sound nothing alike and after hearing bunches of Japanese children sing the Japanese version the US one is painful.
22nd-Aug-2009 06:09 pm (UTC)
Well, it was Disney who took over, and Disney will claim anything as theirs if it will make money. It's sick and disgusting. Go get 'em, Kiku!!!

I don't even want to see the American version. So I will not :)

You're welcome!!
22nd-Aug-2009 03:00 pm (UTC)
PONYO~. Oh, this was so cute. I love how many different connections you made, here--it was so cute. &hearts
22nd-Aug-2009 05:13 pm (UTC)
That was amusing :D
23rd-Aug-2009 08:46 am (UTC)
Greece with the last line was beautiful. XD I lol'd.
This page was loaded Nov 18th 2018, 12:02 pm GMT.